Zapraszam do kontaktu i współpracy – piszcie do mnie na adres redakcja@wieza-babel.com
Zajmuję się krytyką oraz przekładem literackim. Tłumaczę głównie z języka chorwackiego, stąd obecność w moim życiu Adriatyku, wysp i kultury Śródziemnomorza.
Mam na koncie przekłady prozy, poezji i dramatu oraz wiele recenzji, esejów, tekstów publicystycznych oraz literacko-podróżniczych.
Moje tłumaczenia są nagradzane, a co najważniejsze są cenione nie tylko wśród znawców języka i kultury, ale także Czytelników. To wielka sprawa😊
Od lat zajmuję się promocją kultury w Polsce i zagranicą. Współorganizuję wystąpienia na targach, spotkaniach autorskich. Poza tym wspieram, popieram, uczę i pomagam.
Współpracuję z czasopismami poświęconymi książkom i literaturze oraz wydawcami.
Jestem członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, a Wieża Babel ma mówić różnymi głosami i językami o roli i miejscu tłumaczy literackich – polskich i zagranicznych.
więcej o mnie > tutaj
Wieżę Babel znajdziecie także na Facebooku i Instagramie.
Praca tłumacza to samotne przedzieranie się przez chaszcze językowe i wyboista droga, ale cel jest piękny a nagroda… smakowicie pachnąca. Marzy mi się krzak wawrzynu, z którego uplotą wieniec laurowy i ozdobią nim moje skronie. Mogę też liście laurowe wykorzystać w rosole, sosie, bigosie… Radość ze wspólnego bycia jest dla mnie równie ważna jak satysfakcja z dobrego przekładu i interesującej lektury. Możemy o tym porozmawiać, możemy to zrobić razem 😊
Zapraszam!
Basia Kramar